Če organizirate kakšno konferenco, na kateri boste imeli tujega predavatelja, vam bo tale članek še kako zelo prišel prav, če še nikoli niste najeli za tolmačenje tolmača. V prvi vrsti morate računati na to, da vas bo tolmačenje prišlo kar drago, da za to storitev ne boste plačali kakšnega stotaka za en dan tolmačenja, temveč morate računati na nekaj stotakov. Veliko ceneje boste prišli skozi, če boste imeli najbolj enostavno obliko tolmačenja, kjer govorec med stavki naredi premor, da tolmač prevede njegove besede. V kolikor pa boste želeli, da je tolmačenje opravljeno sproti, pa boste morali seči globlje v žep, saj je tako tolmačenje kot prvo: bistveno bolj težko in lahko tolmač delo opravlja zgolj dve do tri ure, nato ga mora zamenjati drugi tolmač (torej potrebujete vsaj dva tolmača), kot drugo pa: potrebujete tudi vso opremo (slušalke, prevajalska kabina, povezovalna tehnika …).

Tolmačenje eksotičnih jezikov zelo drago

Na drugem mestu po lestvici nujnih stvari, ki jih morate vedeti, je to, da je tolmačenje za nas eksotičnih jezikov bistveno, bistveno dražje, če boste sploh našli tolmača. Najceneje boste prišli skozi, če boste potrebovali tolmačenje za nemščino, angleščino in tako imenovane balkanske jezike. Malo dražje vas bo prišlo tolmačenje madžarščine, italijanščine, francoščine in španščine, v prav poseben rang pa sodi velika večina ostalih svetovnih jezikov. Zato, če le imate možnost vplivanja in izbire govorca, upoštevajte tudi malo cenovne okvire.

Za tolmačenje izberite najboljši termin

Sliši se enostavno, pa vendarle ni, ko morate na enkrat uskladiti toliko različnih stvari in predvsem poiskati prosti termin vašega tujega gosta, poiskati prosto predavalnico …. Če boste imeli gosta, ki prihaja iz Nemčije, iz angleško govorečih regij ali pa iz balkana, potem ne boste imeli težave najti prostega tolmača. V kolikor pa boste imeli gosta iz drugih držav, pa tolmača za tolmačenje dogodka poiščite čim prej, da rezervirate njegov čas in se nikar ne podajte v iskanje tolmača kakšnih 14 dni ali pa še manj pred dogodkom. V tem primeru boste morali imeti res izjemno veliko srečo, da boste našli kakšnega prostega tolmača za tolmačenje. Če ne veste, kje bi začeli iskati, potem priporočamo tole agencijo: http://www.poliglot.si/tolmacenje.